您在:
The Spirits' Book > BOOK TWO—THE SPIRIT WORLD > CHAPTER XI—THE THREE KINGDOMS > Animals and Humans > 605 > 605 - a
■ 所以,除了摆脱自身的不圆满,灵性还必须与物质影响作斗争吗?
“是的。灵性的进化程度越低,其与物质之间的联系就越紧密。这一点难道看不出来吗?人绝不会拥有两个灵魂;每个人的灵魂永远只有一个。动物的灵魂和人类的灵魂是完全不同的,两者的灵魂并不能在各自的躯体间互换。但是,如果人没有动物灵魂——其激情会停留在动物层面,他们相当于只拥有一个动物躯壳——通常将其拉低到那个层面——一具拥有生命力,但是缺乏智慧和拥有自我保护所必需的有限本能的肉体。”
当一个灵性化身于一具人的肉体时,他便为后者带来了令他比动物更高级的智慧和道德本源。人的两种本性给他们的激情提供了两个截然不同的源泉:一个来自于自然本能;另一个来自于道成肉身的灵性所具有的不纯洁性,这样的灵性或多或少与动物所嗜好的卑劣具有情感共鸣。在净化自我的过程中,灵性会逐渐去掉物质的影响。受到这种影响时,他会更接近于动物;从这样的影响中解脱出来后,他才会走向自己真正的命运。
“是的。灵性的进化程度越低,其与物质之间的联系就越紧密。这一点难道看不出来吗?人绝不会拥有两个灵魂;每个人的灵魂永远只有一个。动物的灵魂和人类的灵魂是完全不同的,两者的灵魂并不能在各自的躯体间互换。但是,如果人没有动物灵魂——其激情会停留在动物层面,他们相当于只拥有一个动物躯壳——通常将其拉低到那个层面——一具拥有生命力,但是缺乏智慧和拥有自我保护所必需的有限本能的肉体。”
当一个灵性化身于一具人的肉体时,他便为后者带来了令他比动物更高级的智慧和道德本源。人的两种本性给他们的激情提供了两个截然不同的源泉:一个来自于自然本能;另一个来自于道成肉身的灵性所具有的不纯洁性,这样的灵性或多或少与动物所嗜好的卑劣具有情感共鸣。在净化自我的过程中,灵性会逐渐去掉物质的影响。受到这种影响时,他会更接近于动物;从这样的影响中解脱出来后,他才会走向自己真正的命运。